Archive for poesia en ingles

el proceso

Posted in bilingual poetry with tags , , , , , , , , , on July 11, 2011 by Pablo Saborio

German Bunkers Denmark

Estoy naciendo -
del nebuloso bunker
de cruel manía de risa
mis ojos son todavía ostras de pétalos suaves
semiabiertos con chispa rosa de olor
estoy siendo creado -
por hombros de cielos a primera luz
por las cuatro palabras del viento
por la mirada caída del mar temblante
estoy emergiendo -
con vestuario fecundo del desierto sobre mis pieles
el semblante de roca busca atenazar su agua
construyendo el esqueleto desde las raíces de un silencio
estoy en transición -
de cascara de vidrio a unas alas de trueno
de átomo partido a civilización de abrazos

hoy dejo de ser mancha negra en el ocaso
para turnar azul como la mística sal del cielo.

A quick translation:

I am being born -
from nebulous bunkers
and cruel frenzy of laughter
my eyes are still oysters of soft petals
half-open with rosy flint of scent
I am being created -
by shoulders of skies at first dawn
by the four words of the wind
by the fallen gaze of trembling sea
I am emerging –
with the fecund clothes of the desert over my skins
the face of rock seeking to pinch its water
constructing the skeleton from the roots of silence
I am in transition –
from husk of glass to wings of thunder
from split atom to a civilization of embraces

today I cease being black stain in the twilight
so as to turn blue like the mystical salt of the sky.

Poesia 2011

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 674 other followers